Discuter:Religious Vocabulary / Vocabulaire Religieux

Un article de Wiki Agreg-Ink.

(Différences entre les versions)
Jump to: navigation, search
Version du 27 avril 2011 à 13:17
Dropscone (Discuter | contribs)

← Différence précédente
Version du 27 avril 2011 à 18:33
Sashi (Discuter | contribs)

Différence suivante →
Ligne 3: Ligne 3:
Les liens vers les différentes croyances sont superflus et noient le vocabulaire. Un modèle a été donné, il faut le respecter et veiller à ne pas dériver.''' Les liens vers les différentes croyances sont superflus et noient le vocabulaire. Un modèle a été donné, il faut le respecter et veiller à ne pas dériver.'''
- 
'''Réponse de sashi :''' '''Réponse de sashi :'''
 +The beauty of this wiki, is that now I can go erase my answers and leave a link to a provisional/collaborative "correction" for those who just might want to snag a definitive copy for their own ENT wiki. The other religions can be split off, but the beatnik pigeon in my can't stand seeing religion being reduced only to christianity. It would have been easier to change the title. But the odd title led me to create other modules, that can be cut and pasted elsewhere should the will that it should be done so were uttered...
-un gros travail de mise en page a été effectué et l'orientation trop étroitement chrétienne (qui ne correspondait pas au titre de la page) a été eliminée. Néanmoins, bon nombre de traductions pour les termes judéo-chrétiens ont été ajoutés. +At the foot of the mountain, I wait for the scone to drop and roll down to my humble toes.
-e.g. see, holy spirit, vespers, shame, guilt, wake, Last Supper, Holy Communion, etc. ...+
 +'''Réponse de dropscone :'''
-Cet élargissement m'a semblé nécessaire vu les erreurs dans les noms de Shia et Sunni Islam qui étaient dans la fiche d'origine. Je n'ai donné qu'un squelette, bien évidemment j'aurai pu élargir avec d'autres termes plus précis dans d'autres traditions. 
-Le résultat est plus propre, et plus riche en utilité (et surtout plus laïque!), ne s'agissant plus d'un simple liste de mots (presque illisible avant en raison de l'utilisation d'un "midpoint" au lieu d'un étoile/asterisk comme élément "structurant" par la personne qui avait fait le transfert. Attention aux participants-éditeurs de ne pas les confondre... )+La mise en page est améliorée et le contenu augmenté, c'est bien car la page n'était qu'une ébauche. Les personnes (Pimitiel et moi)qui l'ont commencée n'avaient d'ailleurs pas la prétention d'avoir produit quelque chose de parfait ni de définitif et l'ont dit au départ. En ce qui me concerne, j'ai produit 9 pages en 2h alors oui, certains détails de mise en page sont laissés à l'initiative des suivants. Ce qui permet de partager le travail avec des personnes nouvelles auxquels il faudrait laisser le temps de participer et de débuter avec des choses simples à faire. ;)
-The asterisk is a structuring list element, whereas the midpoint (and other fancy bullets) are nothing more than characters!) It's much simpler to do a search & replace in Word than from within the Wiki, so I would encourage those who paste others' work into the Wiki to take a few extra seconds paying attention to these sorts of details.+Pourtant le thème principal de ma remarque qui concernait''' le choix du lexique et du but de la page''' n'a pas été apparemment perçu. Ce qui me conduit à rappeler l'orientation précise de la page qui est:''' une page de vocabulaire facile à apprendre et pas une liste de liens concernant toutes les religions.''' Si les mots ne sont pas différents en anglais par rapport au français, ce n'est pas la peine de les mettre. Sinon un modérateur est obligé de revenir pour modifier la page ce qui fait '''perdre du temps''' à tout le monde or le but est de créer un document simple et relativement complet sans être exhaustif.
-J'ai également "du" intervenir sur la page flowers, trees, shrubs and herbs, pour rendre la page plus lisible, suite à cette petite erreur ;)<br>+Les gens qui souhaitent chercher des explications sur les différentes religions peuvent se renseigner par eux-mêmes mais ça n'a rien à voir avec l'enseignement de l'anglais et les concours, donc ce n'est pas à mentionner ici.
-'''Réponse de dropscone :''' +'''Réponse de sashi :'''
-La mise en page est améliorée et le contenu augmenté, c'est bien car la page n'était qu'une ébauche. Les personnes (Pimitiel et moi)qui l'ont commencée n'avaient d'ailleurs pas la prétention d'avoir produit quelque chose de parfait ni de définitif et l'ont dit au départ. En ce qui me concerne, j'ai produit 9 pages en 2h alors oui, certains détails de mise en page sont laissés à l'initiative des suivants. Ce qui permet de partager le travail avec des personnes nouvelles auxquels il faudrait laisser le temps de participer et de débuter avec des choses simples à faire. ;)+un gros travail de mise en page a été effectué et l'orientation trop étroitement chrétienne (qui ne correspondait pas au titre de la page) a été eliminée. Néanmoins, bon nombre de traductions pour les termes judéo-chrétiens ont été ajoutés.
-Pourtant le thème principal de ma remarque qui concernait''' le choix du lexique et du but de la page''' n'a pas été apparemment perçu. Ce qui me conduit à rappeler l'orientation précise de la page qui est:''' une page de vocabulaire facile à apprendre et pas une liste de liens concernant toutes les religions.''' Si les mots ne sont pas différents en anglais par rapport au français, ce n'est pas la peine de les mettre. Sinon un modérateur est obligé de revenir pour modifier la page ce qui fait '''perdre du temps''' à tout le monde or le but est de créer un document simple et relativement complet sans être exhaustif. +e.g. see, holy spirit, vespers, shame, guilt, wake, Last Supper, Holy Communion, etc. ...
-Les gens qui souhaitent chercher des explications sur les différentes religions peuvent se renseigner par eux-mêmes mais ça n'a rien à voir avec l'enseignement de l'anglais et les concours, donc ce n'est pas à mentionner ici.+Cet élargissement m'a semblé nécessaire vu les erreurs dans les noms de Shia et Sunni Islam qui étaient dans la fiche d'origine. Je n'ai donné qu'un squelette, bien évidemment j'aurai pu élargir avec d'autres termes plus précis dans d'autres traditions.
 + 
 +Le résultat est plus propre, et plus riche en utilité (et surtout plus laïque!), ne s'agissant plus d'un simple liste de mots (presque illisible avant en raison de l'utilisation d'un "midpoint" au lieu d'un étoile/asterisk comme élément "structurant" par la personne qui avait fait le transfert. Attention aux participants-éditeurs de ne pas les confondre... )
 + 
 +The asterisk is a structuring list element, whereas the midpoint (and other fancy bullets) are nothing more than characters!) It's much simpler to do a search & replace in Word than from within the Wiki, so I would encourage those who paste others' work into the Wiki to take a few extra seconds paying attention to these sorts of details.
 + 
 +J'ai également "du" intervenir sur la page flowers, trees, shrubs and herbs, pour rendre la page plus lisible, suite à cette petite erreur ;)<br>

Version du 27 avril 2011 à 18:33

A ne pas effacer merci. Attention: cette fiche comme le titre l'indique est pour étudier le vocabulaire le plus fréquent en vue de traduction de concours, pour contraster le français et l'anglais et pas pour recenser les différentes religions de manière encyclopédique. Cette page est listée dans les portails / catégories enseignement de l'anglais et traduction.

Les liens vers les différentes croyances sont superflus et noient le vocabulaire. Un modèle a été donné, il faut le respecter et veiller à ne pas dériver.

Réponse de sashi :

The beauty of this wiki, is that now I can go erase my answers and leave a link to a provisional/collaborative "correction" for those who just might want to snag a definitive copy for their own ENT wiki. The other religions can be split off, but the beatnik pigeon in my can't stand seeing religion being reduced only to christianity. It would have been easier to change the title. But the odd title led me to create other modules, that can be cut and pasted elsewhere should the will that it should be done so were uttered...

At the foot of the mountain, I wait for the scone to drop and roll down to my humble toes.


Réponse de dropscone :


La mise en page est améliorée et le contenu augmenté, c'est bien car la page n'était qu'une ébauche. Les personnes (Pimitiel et moi)qui l'ont commencée n'avaient d'ailleurs pas la prétention d'avoir produit quelque chose de parfait ni de définitif et l'ont dit au départ. En ce qui me concerne, j'ai produit 9 pages en 2h alors oui, certains détails de mise en page sont laissés à l'initiative des suivants. Ce qui permet de partager le travail avec des personnes nouvelles auxquels il faudrait laisser le temps de participer et de débuter avec des choses simples à faire. ;)

Pourtant le thème principal de ma remarque qui concernait le choix du lexique et du but de la page n'a pas été apparemment perçu. Ce qui me conduit à rappeler l'orientation précise de la page qui est: une page de vocabulaire facile à apprendre et pas une liste de liens concernant toutes les religions. Si les mots ne sont pas différents en anglais par rapport au français, ce n'est pas la peine de les mettre. Sinon un modérateur est obligé de revenir pour modifier la page ce qui fait perdre du temps à tout le monde or le but est de créer un document simple et relativement complet sans être exhaustif.

Les gens qui souhaitent chercher des explications sur les différentes religions peuvent se renseigner par eux-mêmes mais ça n'a rien à voir avec l'enseignement de l'anglais et les concours, donc ce n'est pas à mentionner ici.


Réponse de sashi :


un gros travail de mise en page a été effectué et l'orientation trop étroitement chrétienne (qui ne correspondait pas au titre de la page) a été eliminée. Néanmoins, bon nombre de traductions pour les termes judéo-chrétiens ont été ajoutés.

e.g. see, holy spirit, vespers, shame, guilt, wake, Last Supper, Holy Communion, etc. ...

Cet élargissement m'a semblé nécessaire vu les erreurs dans les noms de Shia et Sunni Islam qui étaient dans la fiche d'origine. Je n'ai donné qu'un squelette, bien évidemment j'aurai pu élargir avec d'autres termes plus précis dans d'autres traditions.

Le résultat est plus propre, et plus riche en utilité (et surtout plus laïque!), ne s'agissant plus d'un simple liste de mots (presque illisible avant en raison de l'utilisation d'un "midpoint" au lieu d'un étoile/asterisk comme élément "structurant" par la personne qui avait fait le transfert. Attention aux participants-éditeurs de ne pas les confondre... )

The asterisk is a structuring list element, whereas the midpoint (and other fancy bullets) are nothing more than characters!) It's much simpler to do a search & replace in Word than from within the Wiki, so I would encourage those who paste others' work into the Wiki to take a few extra seconds paying attention to these sorts of details.

J'ai également "du" intervenir sur la page flowers, trees, shrubs and herbs, pour rendre la page plus lisible, suite à cette petite erreur ;)