Lexique Scolaire

Un article de Wiki Agreg-Ink.

(Différences entre les versions)
Jump to: navigation, search
Version du 5 novembre 2011 à 09:33
Dropscone (Discuter | contribs)

← Différence précédente
Version du 5 novembre 2011 à 09:38
Dropscone (Discuter | contribs)

Différence suivante →
Ligne 23: Ligne 23:
*IDD = '''Personal interdisciplinary research project''' *IDD = '''Personal interdisciplinary research project'''
*PPRE= '''Individual Education Plan''' *PPRE= '''Individual Education Plan'''
 +
 +
 +[[Category:Profession Enseignant]]
 +[[Category: Pratiques Pédagogiques]]

Version du 5 novembre 2011 à 09:38

Cette page entreprend de répertorier les éléments lexicaux nécessaires pour pratiquer le "tout-anglais" en classe. Cette page est donc une récapitulation du "Classroom English". Tous les visiteurs de ce wiki sont invités à y contribuer en s'inscrivant et en respectant le modèle de départ (ordre alphabétique, mots anglais en caractères gras).


La règle générale pour traduire les termes scolaires : "I think most the time it is best to come up with a fairly literal (and easy to understand) translation of the original, because of the vast differences between the French, UK and U.S. school systems. " (Jerry)

Sommaire

Common Verbs

  • Proposer des formations = offer courses / program(me)s
  • Sauter des lignes = Skip a line/skip lines

Objects

  • Agenda = (Homework)diary
  • Feuille de brouillon = a piece of (scrap) paper
  • Porte-vues = display book

People

Places

  • Bureau de la vie scolaire = Student Attendance Office (US); plus général : Student Attendance Office
  • Bureau du CPE = dean's office (US) / year head's office (GB)
  • Restaurant pédagogique = training restaurant.
  • Salle polyvalente = multi-purpose room
  • Salle de permanence = study hall (room) (US) / study room (GB)

Divers

  • Heure de vie de classe = Form period (GB) / "home room" (US).
  • IDD = Personal interdisciplinary research project
  • PPRE= Individual Education Plan