Lexique Scolaire
Un article de Wiki Agreg-Ink.
(Différences entre les versions)
Version du 5 novembre 2011 à 09:33 Dropscone (Discuter | contribs) ← Différence précédente |
Version du 5 novembre 2011 à 09:38 Dropscone (Discuter | contribs) Différence suivante → |
||
Ligne 23: | Ligne 23: | ||
*IDD = '''Personal interdisciplinary research project''' | *IDD = '''Personal interdisciplinary research project''' | ||
*PPRE= '''Individual Education Plan''' | *PPRE= '''Individual Education Plan''' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Category:Profession Enseignant]] | ||
+ | [[Category: Pratiques Pédagogiques]] |
Version du 5 novembre 2011 à 09:38
Cette page entreprend de répertorier les éléments lexicaux nécessaires pour pratiquer le "tout-anglais" en classe. Cette page est donc une récapitulation du "Classroom English". Tous les visiteurs de ce wiki sont invités à y contribuer en s'inscrivant et en respectant le modèle de départ (ordre alphabétique, mots anglais en caractères gras).
La règle générale pour traduire les termes scolaires : "I think most the time it is best to come up with a fairly literal (and easy to understand) translation of the original, because of the vast differences between the French, UK and U.S. school systems. " (Jerry)
Sommaire |
Common Verbs
- Proposer des formations = offer courses / program(me)s
- Sauter des lignes = Skip a line/skip lines
Objects
- Agenda = (Homework)diary
- Feuille de brouillon = a piece of (scrap) paper
- Porte-vues = display book
People
Places
- Bureau de la vie scolaire = Student Attendance Office (US); plus général : Student Attendance Office
- Bureau du CPE = dean's office (US) / year head's office (GB)
- Restaurant pédagogique = training restaurant.
- Salle polyvalente = multi-purpose room
- Salle de permanence = study hall (room) (US) / study room (GB)
Divers
- Heure de vie de classe = Form period (GB) / "home room" (US).
- IDD = Personal interdisciplinary research project
- PPRE= Individual Education Plan