Littérature Anglaise en Langue Anglaise en L

Un article de Wiki Agreg-Ink.

Jump to: navigation, search

Cette matière ne sera plus enseignée à la rentrée de septembre 2020. Elle est remplacée dès 2019-2020 par la LLCE.

Sommaire

Les Instructions Officielles

modifié par le Bo du 21 novembre 2013 : http://www.education.gouv.fr/pid25535/bulletin_officiel.html?cid_bo=74959 Les fiches d'évaluation se trouvent en annexe en bas de page.
  • L'enseignement spécifique de littérature étrangère en langue étrangère vise à développer le goût de lire et à augmenter l'exposition de l'élève à la langue en lui donnant accès à un certain niveau d'abstraction et de subtilité. L'étude de la littérature étrangère ouvre un nouvel espace pour une pratique accrue de la langue par l'entraînement et la mise en œuvre de toutes les activités langagières.
  • Il s'agit aussi d'initier les élèves aux réalités les plus structurantes de la littérature de la langue étudiée : les grands mouvements littéraires et les principales thématiques portés par de grands auteurs, dans le récit, la poésie et le théâtre.
  • Dans le temps imparti pour cet enseignement, il ne peut être question d'une approche exhaustive. Il s'agit essentiellement de construire des repères solides chez les élèves, de leur donner le goût et l'envie d'aller plus loin, de les familiariser avec la lecture et de les entraîner à la lecture suivie.

L'Epreuve du Baccalauréat

  • Évaluée coefficient 1, cette épreuve orale a lieu en juin avec un examinateur extérieur à l'établissement de l'élève selon un calendrier fixé au niveau académique. La note apparait sur le relevé de notes du bac dans une rubrique distincte de celles des autres épreuves de langues de la série L.
  • Durée de l’épreuve : 10 minutes maximum sans temps de préparation spécifique ( BO de novembre 2013) à la suite de l’épreuve obligatoire de LV1 / LV2 ou de l’épreuve de spécialité de la langue choisie par le candidat pour cet enseignement.
  • Le candidat a choisi deux des thématiques du programme de littérature étrangère en langue étrangère et a constitué pour chacune d’elles un dossier composé de deux textes extraits d’une ou plusieurs œuvres étudiées (roman, théâtre, poésie). Il y a ajouté tout document qui lui semble pertinent pour analyser la réception de la ou des œuvre(s) (extrait de critique, adaptation, illustration iconographique, etc.).
  • L’examinateur choisit l’une de ces thématiques.
  • Immédiatement après l’épreuve obligatoire ou de spécialité, le candidat dispose de 5 minutes pour présenter le dossier portant sur la thématique choisie par l’examinateur et pour justifier son choix de documents.
Cette prise de parole en continu sert d’amorce à une conversation conduite par l’examinateur, qui prend appui sur l’exposé du candidat. Cette phase d’interaction n’excède pas 5 minutes.
  • Au cours de cette évaluation, le candidat doit montrer qu’il perçoit les enjeux des textes sur lesquels il est interrogé et les spécificités de la littérature en langue étrangère qu’il a étudiée. On attend aussi qu’il s’exprime clairement dans une gamme de langue suffisamment étendue pour pouvoir décrire, exprimer un point de vue et développer une argumentation.

Les intitulés de thématiques du programme traduits en anglais

Il n'y pas de traduction officielle. Voici des formulations que nos membres ont inventées ou trouvées dans des manuels.

  • Je de l'écrivain et jeu de l'écriture : The I of The Writer And Writing As A Game / Writers and Writing./The Eye and the I /The Author’s Voice, The Author’s Playing With Language / The Voice of the Writer-Playing with Words / The I of The Writer And The Writer's Eye.


  • La rencontre avec l'autre, l'amour, l'amitié : Meeting The Other, Love And Friendship / Meeting Others, Love And Friendship / The Other in Literature/ Meeting Other People, Love and Friendship / Encountering Other(s), Love and Friendship.


  • Le personnage, ses figures et ses avatars : Characters And Their Representations / Characters And Their Transformation / Characters: From Evolution to Metamorphosis.


  • L'écrivain dans son siècle : The Writer And His-Her Century / Writers In Their Century /The Writer Within His- Her century / The Writer In His-Her Time / The Writer In His Century.


  • Voyage, parcours initiatique, exil : Travelling, Initiation Stories, Exile(s) / Travels, Initiatory Journeys, Exile / Travels, Journeys of Self-Discovery, Exile(s).


  • L'imaginaire : Imagination / Imaginary worlds /(Flights of )Fancy / The World of Imagination / Imagination At Work. / The World Of Make-Believe.


  • Comment traduire le mot dossier : a folder, a file, a portfolio.

Bibliographie

  • Trois manuels scolaires ont été publiés par les éditeurs français: Discovering Literature (de Françoise Grellet, chez Nathan), Password Literature (travail collectif chez Didier), Enjoy Literature (coordonné par Joël Cascade chez Ellipses).


Pour des conseils pédagogiques ou des textes, voir :

  • La Lecture Cursive par Annie Herrenberger Classes de lycée - classe de troisième CRDP d'Alsace, 2005

Ressources sur Internet pour l'enseignement de la LELE

Ressources générales

En France

Sites académiques

  • L'académie de Versailles a publié une Conférence d'Annie Lhérété, Inspecteur Général pour les Langues Vivantes sur la littérature étrangère en langue étrangère.



  • L'académie de Strasbourg a une page très bien organisée qui renvoie à beaucoup d'autres sites académiques dont celui de Lyon qui en 2012 a été l'un des 1ers à mettre des séquences en ligne.

Autres ressources

  • Sur le site de La Clé Des Langues, ENS Lyon, de nombreuses ressources parmi lesquelles:
1) Une analyse et des exemples d'oeuvres à étudier sur le Programme d'enseignement spécifique de littérature étrangère au cycle terminal de la série littéraire.
"Cette page reprend le texte publié au BO spécial du 30 septembre 2010 et met en relation les différentes thématiques du programme avec des mouvements littéraires, des auteurs et des oeuvres du monde anglophone. Il ne s'agit aucunement de recommandations officielles mais simplement d'exemples destinés à faciliter les choix des enseignants. Les liens contenus dans le texte renvoient à des extraits d'oeuvres mais aussi à des ressources de La Clé des langues susceptibles d'apporter un éclairage sur certaines notions du programme." Clifford Armion
2) Un dossier spécial Littérature Jeunesse en anglais.
3) Une mise en ligne de l'intervention de Floriane Bozon Littérature et perspectives civilisationnelles à l'occasion d'une journée de formation à destination des enseigants de LELE à l'ENS de Lyon, le 30 avril 2015.
4) Deux séquences dans le workbook : Madness in Shakespeare (Hamlet, King Lear) et First Person Narratives( Roald Dahl, Gulliver's Travails...).


  • Pour donner des idées, le sommaire des cours d' Académie en Ligne sur le site du CNED. En 1ère : The world of books;Giving life to characters et en terminale, Crime Fiction et Gothic Fiction. Attention, elles ne se réfèrent pas explicitement aux thématiques du programme et sont destinées à une utilisation individuelle et non collective.

Liens anglo-saxons

  • Des aides à étudier les œuvres sur le site de la BBC avec des révisions pour le GCSE en littérature anglaise : GCSE Bitesize archives et nouveau site.
  • Black Cat-Cideb a un très bon guide (pdf) pour utiliser les livres simplifiés en classe (Graded Readers) ainsi que des tutoriels vidéos utiles dans leur rubrique Training. Pour réfléchir à leur utilisation, cliquez ici.

Ressources sur des oeuvres complètes

  • Les deux années du cycle terminal permettent d'amener les élèves à « entrer dans la lecture », et notamment de les préparer à lire des œuvres intégrales. La lecture cursive autonome d'au moins une œuvre en langue étrangère dans l'année est recommandée. Les élèves tireront profit des ressources offertes par les centres de documentation et d'information, les bibliothèques et médiathèques.
  • La lecture d'extraits significatifs d'une même œuvre permet d'une part d'entraîner à la lecture cursive, d'autre part de découvrir des œuvres majeures représentatives.

Ressources en vidéo et films

  • Une liste d'adaptations cinématographiques d’œuvres littéraires se trouve sur le site de l'université Lille 3.

Sites de Collègues Français

N.B. : Les sites ci-dessous sont parfois retirés ou archivés par leurs auteurs.






  • M.Raichi et M.Robelot semblent partager le même blog sur le Web Pédagogique : Horizon Littéraire. Ils ont posté leur progression sur deux ans et beaucoup de ressources théoriques sur les thématiques : http://lewebpedagogique.com/belhorizon/1-lele/
  • Marie Ranieri (lycée Pierre Mendès-France, 77) : http://marieranieri.free.fr/ Si vous arrivez sur la page d'accueil de son site, cliquez sur Littérature en Langue Etrangère.


Ressources internes Agreg-Ink

Sur le wiki :

Sur le forum: