Middle English Breton Lays (The).

Un article de Wiki Agreg-Ink.

(Différences entre les versions)
Jump to: navigation, search
Version du 1 juillet 2015 à 06:40
Nicolas (Discuter | contribs)

← Différence précédente
Version du 8 septembre 2015 à 09:23
Nicolas (Discuter | contribs)

Différence suivante →
Ligne 27: Ligne 27:
*[http://godeisthelay.jimdo.com/ Site de ressources sur les lais médiévaux] *[http://godeisthelay.jimdo.com/ Site de ressources sur les lais médiévaux]
*[http://revue.etudes-episteme.org/?-25-2014-gode-is-the-lay-swete-is- Revue Epistémè : Résonances dans les lais bretons moyen-anglais] *[http://revue.etudes-episteme.org/?-25-2014-gode-is-the-lay-swete-is- Revue Epistémè : Résonances dans les lais bretons moyen-anglais]
 +*[http://miranda.revues.org/7189 Agnès Blandeau, Que signifient les corps et gestes des personnages qui peuplent les lais bretons moyen-anglais ?]
[[Category:Littérature]][[Category: Concours - Archives]] [[Category:Littérature]][[Category: Concours - Archives]]

Version du 8 septembre 2015 à 09:23

page en cours

Sommaire

Edition Recommandée

The Middle English Breton Lays. Ed. Anne Laskaya and Eve Salisbury. TEAMS Middle EnglishTexts. Kalamazoo (Mich.): Western Michigan University, 1995. 4 lais seront pris dans ce recueil et étudiés : Sir Orfeo;Lay Le Freine;Sir Degaré;Sir Launfal.

Bibliographie

Bibliographie

  • "Les lais bretons moyen-anglais", dir. Colette STEVANOVITCH et Anne MATHIEU , Brepols (Turnhout, Belgique), 2010. Ce livre contient la traduction française de tous les lais du programme, y compris le Conte du Franklin de Chaucer, ce qui peut faciliter la compréhension du texte moyen- anglais.

Liens Utiles

Pour en savoir plus, merci de vous inscrire et de participer au forum Agreg-Ink.