Middle English Breton Lays (The).
Un article de Wiki Agreg-Ink.
(Différences entre les versions)
Version du 1 juillet 2015 à 06:40 Nicolas (Discuter | contribs) ← Différence précédente |
Version du 8 septembre 2015 à 09:23 Nicolas (Discuter | contribs) Différence suivante → |
||
Ligne 27: | Ligne 27: | ||
*[http://godeisthelay.jimdo.com/ Site de ressources sur les lais médiévaux] | *[http://godeisthelay.jimdo.com/ Site de ressources sur les lais médiévaux] | ||
*[http://revue.etudes-episteme.org/?-25-2014-gode-is-the-lay-swete-is- Revue Epistémè : Résonances dans les lais bretons moyen-anglais] | *[http://revue.etudes-episteme.org/?-25-2014-gode-is-the-lay-swete-is- Revue Epistémè : Résonances dans les lais bretons moyen-anglais] | ||
+ | *[http://miranda.revues.org/7189 Agnès Blandeau, Que signifient les corps et gestes des personnages qui peuplent les lais bretons moyen-anglais ?] | ||
[[Category:Littérature]][[Category: Concours - Archives]] | [[Category:Littérature]][[Category: Concours - Archives]] |
Version du 8 septembre 2015 à 09:23
page en cours
Sommaire |
Edition Recommandée
The Middle English Breton Lays. Ed. Anne Laskaya and Eve Salisbury. TEAMS Middle EnglishTexts. Kalamazoo (Mich.): Western Michigan University, 1995. 4 lais seront pris dans ce recueil et étudiés : Sir Orfeo;Lay Le Freine;Sir Degaré;Sir Launfal.
Bibliographie
Bibliographie
- "Les lais bretons moyen-anglais", dir. Colette STEVANOVITCH et Anne MATHIEU , Brepols (Turnhout, Belgique), 2010. Ce livre contient la traduction française de tous les lais du programme, y compris le Conte du Franklin de Chaucer, ce qui peut faciliter la compréhension du texte moyen- anglais.
Liens Utiles
Pour en savoir plus, merci de vous inscrire et de participer au forum Agreg-Ink.
- Texte en ligne : http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/salisbur.htm
- Des résumés : http://www.middleenglishromance.org.uk/mer/title
- http://d.lib.rochester.edu/teams/publication/laskaya-andsalisbury-middle-english-breton-lays.
- http://d.lib.rochester.edu/teams/publication/hudson-four-middle-english-romances
- Yejung Choi, "Sir Launfal: A Portrait of a Knight in Fourteenth-Century England"
- Article de Martine Yvernault: ENTENDRE DES VOIX: RECEPTION ET PERCEPTION DANS DEUX LAIS BRETONS MOYEN-‐‑ANGLAIS(LAY LE FREINE, SIR ORFEO)ET LE FRANKLIN’S TALE DE CHAUCER http://www.cercles.com/n32/yvernault.pdf
- R.H. Nicholson, "Sir Orfeo: 'A Kynges Noote'"
- James F. Knapp, "The Meaning of Sir Orfeo"
- Christina M. Carlson, "The Minstrel's Song Of Silence": The Construction of Masculine Authority And The Feminized Other In The Romance Sir Orfeo"
- Site de ressources sur les lais médiévaux
- Revue Epistémè : Résonances dans les lais bretons moyen-anglais
- Agnès Blandeau, Que signifient les corps et gestes des personnages qui peuplent les lais bretons moyen-anglais ?