Proverbes ou expressions idiomatiques en anglais
Un article de Wiki Agreg-Ink.
(Différences entre les versions)
Version du 6 novembre 2012 à 09:49 Dropscone (Discuter | contribs) (→E/F) ← Différence précédente |
Version du 6 novembre 2012 à 09:51 Dropscone (Discuter | contribs) (→M/N) Différence suivante → |
||
Ligne 40: | Ligne 40: | ||
*Look before you leap | *Look before you leap | ||
=M/N= | =M/N= | ||
- | *Many hands make light work. | + | *'''Many hands make light work. =''' L'union fait la force |
- | *More haste less speed | + | *'''More haste less speed''' = Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation |
- | *Never put off until tomorrow what you can do today | + | *'''Never put off until tomorrow what you can do today''' = Ne remettons pas à demain ce qui peut être fait le jour même. |
*Nice guys finish last | *Nice guys finish last | ||
*Nothing ventured, nothing gained | *Nothing ventured, nothing gained | ||
+ | |||
=O/P= | =O/P= | ||
*One man’s meat is another man’s poison. | *One man’s meat is another man’s poison. |
Version du 6 novembre 2012 à 09:51
Liste faite à partir d'une fiche d'anneagreg à compléter avec des traductions ou des explications.
Sommaire |
A
- A word to the wise is sufficient
- Absence makes the heart grow fonder
- Actions speak louder than words.
- All good things come to those who wait. = Tout vient à point à qui sait attendre.
- All work and no play make Jack a dull boy.
B
- Beware of Greeks bearing gifts
- Birds of a feather flock together. = Qui se ressemble s'assemble.
C
- Clothes make the man
D
- Do it well, or not at all.
- Do unto others as you would have others do unto you = Aime ton prochain comme toi-même
- Don't beat your head against a brick wall
- Don't bite off more than you can chew = Ne pas avoir l'estomac plus gros que le ventre.
- Don't cross the bridge until you come to it
- Don't judge a book by its cover. = Ne vous fiez pas aux apparences
- Don't look a gift horse in the mouth = C'est l'intention qui compte.
- Doubt is the beginning of wisdom.
E/F
- Faith will move mountains. = La foi déplace les montagnes.
- Fools seldom differ.
- Forewarned is forearmed. = Prudence est mère de sureté
G/H
- Great starts make great finishes.
- Half a loaf is better than none.
- He who hesitates is lost
- Hitch your wagon to a star
- Hold fast to the words of your ancestors.
I/J/K/L
- If at first you don't succeed, try, try again
- It ain’t over till it’s over.
- It's better to be safe than sorry
- Look before you leap
M/N
- Many hands make light work. = L'union fait la force
- More haste less speed = Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation
- Never put off until tomorrow what you can do today = Ne remettons pas à demain ce qui peut être fait le jour même.
- Nice guys finish last
- Nothing ventured, nothing gained
O/P
- One man’s meat is another man’s poison.
- Opposites attract.
- Out of sight, out of mind
- Paddle your own canoe
- Practice makes perfect.
Q/R/S
- Silence is golden.
- Slow and steady wins the race.
- Strike while the iron is hot.
T
- Talk is cheap
- The best things in life are free.
- The pen is mightier than the sword.
- The squeaky wheel gets the grease.
- There’s no such thing as a free lunch.
- Time and tide wait for no man.
- Time waits for no man.
- Too many cooks spoil the broth.
- Two heads are better than one
U/V/W
- What’s good for the goose is good for the gander.
- Wise men make proverbs and fools repeat them.
- Wise men think alike / Great minds think alike.
X/Y/Z
- You can’t teach an old dog new tricks.
- You’re never too old to learn.