Traductions des Intitulés des notions et thématiques des programmes officiels en anglais

Un article de Wiki Agreg-Ink.

(Différences entre les versions)
Jump to: navigation, search
Version du 22 mai 2016 à 09:56
Dropscone (Discuter | contribs)
(Thématiques de Littérature en Terminale L)
← Différence précédente
Version du 18 février 2022 à 10:28
Dropscone (Discuter | contribs)
(Thématiques de Spécialité)
Différence suivante →
Ligne 1: Ligne 1:
-En cours de rédaction.+Cette liste de suggestions de traductions à recopier dans un tableau ou sur une fiche peut être utile aux candidats du CAPES ou aux professeurs d'anglais en exercice. Elle n'est pas officielle.
- +
-Cette liste de suggestions de traductions peut être utile aux candidats du CAPES ou aux professeurs d'anglais. Elle n'est pas officielle.+
- +
-=Notions au collège et au Lycée=+
==Collège== ==Collège==
===Palier 1=== ===Palier 1===
 +Notion générale : Modernité et tradition =''' Modernity and Tradition'''.
 +
 +
 +Déclinaisons de la notion :
 +
 +*La vie quotidienne et le cadre de vie:''' Daily Life and Living Conditions'''
 +*Le patrimoine culturel et historique:''' Cultural and Historical Legacy '''
 +*Repères et réalités géographiques:''' Landmarks and Geographical Realities '''
 +*Le patrimoine littéraire et artistique:''' Art and Literature'''
===Palier 2=== ===Palier 2===
 +Notion Générale : L'Ici et l'Ailleurs = ''' Here and Elsewhere.'''
 +
 +
 +Déclinaisons de la notion :
 +
 +*Voyage:''' Travelling '''
 +*Traces / signes de l'ailleurs chez nous: ''' Foreign Influences '''
 +*Le monde de l'école / de la société:''' School and Society'''
 +*Sciences / science fiction: ''' Sciences /Science-Fiction'''
 +*Les langages: '''Languages '''
==Lycée== ==Lycée==
 +
===Seconde=== ===Seconde===
-L'art de vivre ensemble : '''Living Together in Harmony / The Art of Living Together / Bonding as an Art / The Art of Togetherness.+ 
-'''+*Vivre entre générations : '''Generations living together;'''
-*Mémoire : héritages et ruptures. '''Memories: Legacies and Departures''' / '''Memory: Heritage and Rupture / Transmitting and Transforming Tradition'''+*Les univers professionnels, le monde du travail :''' Working Worlds;'''
-*Sentiment d’appartenance : singularités et solidarités. ''' A Sense of Belonging: Singularities and Solidarities''' / '''Being in Society : Individual and Collective Trends.'''+*Le village, le quartier, la ville : '''Neighbourhoods, cities & villages;'''
-*Visions d’avenir : créations et adaptations. '''Visions of the Future: Creations and Adaptations'''+*Représentation de soi et rapport à autrui : '''Self-representation & relationships with others;'''
 +*Sports et société : '''Sports & Society;'''
 + 
 +*La création et le rapport aux arts : '''Creation & Arts;'''
 +*Sauver la planète, penser les futurs possibles : '''Saving the planet, designing possible futures.'''
 +*Le passé dans le présent : '''The past in the present;'''
===Cycle terminal=== ===Cycle terminal===
-Gestes fondateurs et mondes en mouvement : '''Founding Gestures and Worlds in Movement/ Key Moments and Changing(Evolving/ Fluctuating) Worlds''' 
-*Mythes et héros = '''Myths and Heroes''' 
-* Espaces et échanges =''' Spaces and Exchanges''' 
-* Lieux et formes du pouvoir = '''Places and Forms of Power / Seats and Forms and Power''' 
-*L'idée de progrès = '''The Idea of Progress/ The Concept of Progress/ The Notion of Progress''' 
-=Thématiques de Littérature en Terminale L= +*Identités et échanges : '''Identities & Exchanges'''
-Elles sont au nombre de six: Je de l’écrivain et jeu de l’écriture / La rencontre avec l’autre,l’amour, l’amitié / Le personnage, ses figures et ses avatars / L’écrivain dans son siècle / Voyage, parcours initiatique, exil / L’imaginaire /+*Espace privé et espace public : '''Public & Private Spaces'''
 +*Art et pouvoir: '''Art & Power'''
 +*Citoyenneté et mondes virtuels: '''Citizenship & Virtual Worlds'''
 +*Fictions et réalités :''' Fictions & Realities'''
 +*Innovations scientifiques et responsabilité : '''Scientific Innovations & Responsibilities'''
 +*Diversité et inclusion :''' Diversity & Inclusion'''
 +*Territoire et mémoire : '''Territory & Memory'''
 + 
 +==Thématiques de Spécialité==
 +Il n'existe pas de traductions officielles-
 + 
 +:Attention, le mot français "axe" ne peut se traduire ni par "axe" (hâche) ni par "axis" (l'axe de la planète). Préférez les termes de :''' focus, theme, subtopic'''...
 +:De même, "thematic ", un adjectif, ne peut traduire le nom "thématique". Préférez les termes de : '''topic, theme''', ....
 + 
 + 
 +Les intitulés suivants ont été suggérés par des membres du forum.
 + 
 +===LLCE===
 +1ère
 + 
 +*1. Rencontres : '''Encounters:'''
 +**- l'amour et l'amitié-''' love and friendship'''
 +**- la confrontation à la différence- '''dealing with differences'''
 +**- relations entre l'individu et le groupe '''- relationships between the individual and the group'''
 + 
 + 
 + 
 +*2. Imaginaires '''-- Imaginary worlds'''
 +**- imaginaires effrayants '''- dreadful imaginary worlds'''
 +**- utopies et dystopies- '''utopias and dystopias'''
 +**- l'imagination créatrice et visionnaire -''' creative and visionary imagination'''
 + 
 + 
 +Terminale
 +*Arts et débats d’idées : '''Arts and Debates / Debating of Ideas'''
 +**Axe 1 : Art et contestation; '''Art and Protest'''
 +**Axe 2 : L’art qui fait débat; '''Art that Stirs debates'''
 +**Axe 3 : L’art du débat. '''The Art of Debating'''
 + 
 + 
 + 
 +*Expression et construction de soi :''' Self expression and self-construction'''
 +**Axe 1 : L’expression des émotions; ''' expressing emotions'''
 +**Axe 2 : La mise en scène de soi; ''' self-portrayal'''
 +**Axe 3 : L’initiation, l’apprentissage; '''initiation, apprenticeship''' ou '''coming of age, apprenticeship'''
 + 
 + 
 + 
 +*Voyages, territoires, frontières; ''' journeys, territories, borders'''
 +**Axe 1 : Exploration et aventure;'''exploration and adventure'''
 +**Axe 2 : Ancrage et héritage; '''roots and heritage / foundation and legacy'''
 +**Axe 3 : Migration et exil; ''' migration and exile'''
 + 
 +===AMC===
 +1ère AMC :
 + 
 + 
 +*Thématique 1 : Savoirs, création, innovation ==> '''Topic 1: Knowledge, creation, innovation'''
 +**Axe 1 : Production et circulation des savoirs ==> '''Theme 1 - Production and circulation of knowledge'''
 +**Axe 2 : Sciences et techniques, promesses et défis ==>''' Theme 2 - Science and techniques, promises and challenges'''
 + 
 + 
 +*Thématique 2 : Représentations ==>''' Topic 2 : Representations'''
 +** Axe 1 : Faire entendre sa voix : représentation et participation ==>''' Theme 1 - Making your voice heard: representation and participation'''
 +** Axe 2 : Informer et s’informer ==> '''Theme 2 - Informing and being informed'''
 +** Axe 3 : Représenter le monde et se représenter ==>''' Theme 3 - Representing the world, representing oneself'''
 + 
 + 
 + 
 + 
 +Tle AMC:
 + 
 + 
 +*Thématique 1 : Faire société ==> '''Living together'''
 +**Axe 1-Unité et Pluralité ==> '''unity but plurality'''
 +**Axe 2-Libertés publiques et libertés individuelles ==> '''public and private liberties'''
 +**Axe 3-Egalités et inégalités ==> '''equality and inequalities'''
 + 
 + 
 + 
 +* Thématique 2 : Environnements en mutation ==> '''Changing environments'''
 +**Axe 1-Frontière et espace ==> '''Border, frontier and space'''
 +**Axe 2-De la protection de la nature à la transition écologique ==>''' from conservation to green transition'''
 +**Axe 3-Repenser à la ville ==> '''Reinventing the city'''
 + 
 + 
 +* Thématique 3 : Relation au monde ==> '''Global relations'''
 +**Axe 1-Puissance et Influence ==>'''Power and influence'''
 +**Axe 2-Rivalités et interdépendances ==>'''Rivalries and interdependence'''
 +**Axe 3-Héritage commun et diversité ==>''' Heritage and diversity'''
 + 
 + 
 + 
 + 
 + 
-Pour leur traduction, allez voir la page suivante: http://agreg-ink.net/index.php?title=Litt%C3%A9rature_Anglaise_en_Langue_Anglaise_en_L#Les_intitul.C3.A9s_de_th.C3.A9matiques_du_programme_traduits_en_anglais+[[Category:Pratiques Pédagogiques]]
 +[[Category: examens - diplômes]][[Category: Concours - CAPES]][[Category: Concours - Agrégation]]
 +[[Category: Lexique]]

Version du 18 février 2022 à 10:28

Cette liste de suggestions de traductions à recopier dans un tableau ou sur une fiche peut être utile aux candidats du CAPES ou aux professeurs d'anglais en exercice. Elle n'est pas officielle.

Sommaire

Collège

Palier 1

Notion générale : Modernité et tradition = Modernity and Tradition.


Déclinaisons de la notion :

  • La vie quotidienne et le cadre de vie: Daily Life and Living Conditions
  • Le patrimoine culturel et historique: Cultural and Historical Legacy
  • Repères et réalités géographiques: Landmarks and Geographical Realities
  • Le patrimoine littéraire et artistique: Art and Literature

Palier 2

Notion Générale : L'Ici et l'Ailleurs = Here and Elsewhere.


Déclinaisons de la notion :

  • Voyage: Travelling
  • Traces / signes de l'ailleurs chez nous: Foreign Influences
  • Le monde de l'école / de la société: School and Society
  • Sciences / science fiction: Sciences /Science-Fiction
  • Les langages: Languages

Lycée

Seconde

  • Vivre entre générations : Generations living together;
  • Les univers professionnels, le monde du travail : Working Worlds;
  • Le village, le quartier, la ville : Neighbourhoods, cities & villages;
  • Représentation de soi et rapport à autrui : Self-representation & relationships with others;
  • Sports et société : Sports & Society;
  • La création et le rapport aux arts : Creation & Arts;
  • Sauver la planète, penser les futurs possibles : Saving the planet, designing possible futures.
  • Le passé dans le présent : The past in the present;

Cycle terminal

  • Identités et échanges : Identities & Exchanges
  • Espace privé et espace public : Public & Private Spaces
  • Art et pouvoir: Art & Power
  • Citoyenneté et mondes virtuels: Citizenship & Virtual Worlds
  • Fictions et réalités : Fictions & Realities
  • Innovations scientifiques et responsabilité : Scientific Innovations & Responsibilities
  • Diversité et inclusion : Diversity & Inclusion
  • Territoire et mémoire : Territory & Memory

Thématiques de Spécialité

Il n'existe pas de traductions officielles-

Attention, le mot français "axe" ne peut se traduire ni par "axe" (hâche) ni par "axis" (l'axe de la planète). Préférez les termes de : focus, theme, subtopic...
De même, "thematic ", un adjectif, ne peut traduire le nom "thématique". Préférez les termes de : topic, theme, ....


Les intitulés suivants ont été suggérés par des membres du forum.

LLCE

1ère

  • 1. Rencontres : Encounters:
    • - l'amour et l'amitié- love and friendship
    • - la confrontation à la différence- dealing with differences
    • - relations entre l'individu et le groupe - relationships between the individual and the group


  • 2. Imaginaires -- Imaginary worlds
    • - imaginaires effrayants - dreadful imaginary worlds
    • - utopies et dystopies- utopias and dystopias
    • - l'imagination créatrice et visionnaire - creative and visionary imagination


Terminale

  • Arts et débats d’idées : Arts and Debates / Debating of Ideas
    • Axe 1 : Art et contestation; Art and Protest
    • Axe 2 : L’art qui fait débat; Art that Stirs debates
    • Axe 3 : L’art du débat. The Art of Debating


  • Expression et construction de soi : Self expression and self-construction
    • Axe 1 : L’expression des émotions; expressing emotions
    • Axe 2 : La mise en scène de soi; self-portrayal
    • Axe 3 : L’initiation, l’apprentissage; initiation, apprenticeship ou coming of age, apprenticeship


  • Voyages, territoires, frontières; journeys, territories, borders
    • Axe 1 : Exploration et aventure;exploration and adventure
    • Axe 2 : Ancrage et héritage; roots and heritage / foundation and legacy
    • Axe 3 : Migration et exil; migration and exile

AMC

1ère AMC :


  • Thématique 1 : Savoirs, création, innovation ==> Topic 1: Knowledge, creation, innovation
    • Axe 1 : Production et circulation des savoirs ==> Theme 1 - Production and circulation of knowledge
    • Axe 2 : Sciences et techniques, promesses et défis ==> Theme 2 - Science and techniques, promises and challenges


  • Thématique 2 : Représentations ==> Topic 2 : Representations
    • Axe 1 : Faire entendre sa voix : représentation et participation ==> Theme 1 - Making your voice heard: representation and participation
    • Axe 2 : Informer et s’informer ==> Theme 2 - Informing and being informed
    • Axe 3 : Représenter le monde et se représenter ==> Theme 3 - Representing the world, representing oneself



Tle AMC:


  • Thématique 1 : Faire société ==> Living together
    • Axe 1-Unité et Pluralité ==> unity but plurality
    • Axe 2-Libertés publiques et libertés individuelles ==> public and private liberties
    • Axe 3-Egalités et inégalités ==> equality and inequalities


  • Thématique 2 : Environnements en mutation ==> Changing environments
    • Axe 1-Frontière et espace ==> Border, frontier and space
    • Axe 2-De la protection de la nature à la transition écologique ==> from conservation to green transition
    • Axe 3-Repenser à la ville ==> Reinventing the city


  • Thématique 3 : Relation au monde ==> Global relations
    • Axe 1-Puissance et Influence ==>Power and influence
    • Axe 2-Rivalités et interdépendances ==>Rivalries and interdependence
    • Axe 3-Héritage commun et diversité ==> Heritage and diversity