Traductions des Intitulés des notions et thématiques des programmes officiels en anglais

Un article de Wiki Agreg-Ink.

(Différences entre les versions)
Jump to: navigation, search
Version du 3 septembre 2021 à 10:07
Dropscone (Discuter | contribs)
(AMC)
← Différence précédente
Version du 18 février 2022 à 10:28
Dropscone (Discuter | contribs)
(Thématiques de Spécialité)
Différence suivante →
Ligne 30: Ligne 30:
===Seconde=== ===Seconde===
-*Vivre entre générations : Generations living together;+*Vivre entre générations : '''Generations living together;'''
-*Les univers professionnels, le monde du travail : Working Worlds;+*Les univers professionnels, le monde du travail :''' Working Worlds;'''
-*Le village, le quartier, la ville : Neighbourhoods, cities & villages;+*Le village, le quartier, la ville : '''Neighbourhoods, cities & villages;'''
-*Représentation de soi et rapport à autrui : Self-representation & relationships with others;+*Représentation de soi et rapport à autrui : '''Self-representation & relationships with others;'''
-*Sports et société : Sports & Society;+*Sports et société : '''Sports & Society;'''
-*La création et le rapport aux arts : Creation & Arts;+*La création et le rapport aux arts : '''Creation & Arts;'''
-*Sauver la planète, penser les futurs possibles : Saving the planet, designing possible futures.+*Sauver la planète, penser les futurs possibles : '''Saving the planet, designing possible futures.'''
-*Le passé dans le présent : The past in the present;+*Le passé dans le présent : '''The past in the present;'''
===Cycle terminal=== ===Cycle terminal===
-*Identités et échanges : Identities & Exchanges+*Identités et échanges : '''Identities & Exchanges'''
-*Espace privé et espace public : Public & Private Spaces+*Espace privé et espace public : '''Public & Private Spaces'''
-*Art et pouvoir: Art & Power+*Art et pouvoir: '''Art & Power'''
-*Citoyenneté et mondes virtuels: Citizenship & Virtual Worlds+*Citoyenneté et mondes virtuels: '''Citizenship & Virtual Worlds'''
-*Fictions et réalités : Fictions & Realities+*Fictions et réalités :''' Fictions & Realities'''
-*Innovations scientifiques et responsabilité : Scientific Innovations & Responsibilities+*Innovations scientifiques et responsabilité : '''Scientific Innovations & Responsibilities'''
-*Diversité et inclusion : Diversity & Inclusion+*Diversité et inclusion :''' Diversity & Inclusion'''
-*Territoire et mémoire : Territory & Memory+*Territoire et mémoire : '''Territory & Memory'''
==Thématiques de Spécialité== ==Thématiques de Spécialité==
-Il n'existe pas de traductions officielles- Voici les suggestions des membres du forum.+Il n'existe pas de traductions officielles-
 + 
 +:Attention, le mot français "axe" ne peut se traduire ni par "axe" (hâche) ni par "axis" (l'axe de la planète). Préférez les termes de :''' focus, theme, subtopic'''...
 +:De même, "thematic ", un adjectif, ne peut traduire le nom "thématique". Préférez les termes de : '''topic, theme''', ....
 + 
 + 
 +Les intitulés suivants ont été suggérés par des membres du forum.
===LLCE=== ===LLCE===
Ligne 62: Ligne 68:
**- la confrontation à la différence- '''dealing with differences''' **- la confrontation à la différence- '''dealing with differences'''
**- relations entre l'individu et le groupe '''- relationships between the individual and the group''' **- relations entre l'individu et le groupe '''- relationships between the individual and the group'''
 +
 +
*2. Imaginaires '''-- Imaginary worlds''' *2. Imaginaires '''-- Imaginary worlds'''
Ligne 74: Ligne 82:
**Axe 2 : L’art qui fait débat; '''Art that Stirs debates''' **Axe 2 : L’art qui fait débat; '''Art that Stirs debates'''
**Axe 3 : L’art du débat. '''The Art of Debating''' **Axe 3 : L’art du débat. '''The Art of Debating'''
 +
 +
*Expression et construction de soi :''' Self expression and self-construction''' *Expression et construction de soi :''' Self expression and self-construction'''
Ligne 79: Ligne 89:
**Axe 2 : La mise en scène de soi; ''' self-portrayal''' **Axe 2 : La mise en scène de soi; ''' self-portrayal'''
**Axe 3 : L’initiation, l’apprentissage; '''initiation, apprenticeship''' ou '''coming of age, apprenticeship''' **Axe 3 : L’initiation, l’apprentissage; '''initiation, apprenticeship''' ou '''coming of age, apprenticeship'''
 +
 +
*Voyages, territoires, frontières; ''' journeys, territories, borders''' *Voyages, territoires, frontières; ''' journeys, territories, borders'''
Ligne 99: Ligne 111:
** Axe 3 : Représenter le monde et se représenter ==>''' Theme 3 - Representing the world, representing oneself''' ** Axe 3 : Représenter le monde et se représenter ==>''' Theme 3 - Representing the world, representing oneself'''
- 
-:Attention, le mot français "axe" ne peut se traduire ni par "axe" (hâche) ni par "axis" (l'axe de la planète). Préférez les termes de : focus, theme, subtopic... 
-:De même, "thematic " ne peut traduire le nom "thématique". Préférez les termes de : topic, theme, .... 

Version du 18 février 2022 à 10:28

Cette liste de suggestions de traductions à recopier dans un tableau ou sur une fiche peut être utile aux candidats du CAPES ou aux professeurs d'anglais en exercice. Elle n'est pas officielle.

Sommaire

Collège

Palier 1

Notion générale : Modernité et tradition = Modernity and Tradition.


Déclinaisons de la notion :

  • La vie quotidienne et le cadre de vie: Daily Life and Living Conditions
  • Le patrimoine culturel et historique: Cultural and Historical Legacy
  • Repères et réalités géographiques: Landmarks and Geographical Realities
  • Le patrimoine littéraire et artistique: Art and Literature

Palier 2

Notion Générale : L'Ici et l'Ailleurs = Here and Elsewhere.


Déclinaisons de la notion :

  • Voyage: Travelling
  • Traces / signes de l'ailleurs chez nous: Foreign Influences
  • Le monde de l'école / de la société: School and Society
  • Sciences / science fiction: Sciences /Science-Fiction
  • Les langages: Languages

Lycée

Seconde

  • Vivre entre générations : Generations living together;
  • Les univers professionnels, le monde du travail : Working Worlds;
  • Le village, le quartier, la ville : Neighbourhoods, cities & villages;
  • Représentation de soi et rapport à autrui : Self-representation & relationships with others;
  • Sports et société : Sports & Society;
  • La création et le rapport aux arts : Creation & Arts;
  • Sauver la planète, penser les futurs possibles : Saving the planet, designing possible futures.
  • Le passé dans le présent : The past in the present;

Cycle terminal

  • Identités et échanges : Identities & Exchanges
  • Espace privé et espace public : Public & Private Spaces
  • Art et pouvoir: Art & Power
  • Citoyenneté et mondes virtuels: Citizenship & Virtual Worlds
  • Fictions et réalités : Fictions & Realities
  • Innovations scientifiques et responsabilité : Scientific Innovations & Responsibilities
  • Diversité et inclusion : Diversity & Inclusion
  • Territoire et mémoire : Territory & Memory

Thématiques de Spécialité

Il n'existe pas de traductions officielles-

Attention, le mot français "axe" ne peut se traduire ni par "axe" (hâche) ni par "axis" (l'axe de la planète). Préférez les termes de : focus, theme, subtopic...
De même, "thematic ", un adjectif, ne peut traduire le nom "thématique". Préférez les termes de : topic, theme, ....


Les intitulés suivants ont été suggérés par des membres du forum.

LLCE

1ère

  • 1. Rencontres : Encounters:
    • - l'amour et l'amitié- love and friendship
    • - la confrontation à la différence- dealing with differences
    • - relations entre l'individu et le groupe - relationships between the individual and the group


  • 2. Imaginaires -- Imaginary worlds
    • - imaginaires effrayants - dreadful imaginary worlds
    • - utopies et dystopies- utopias and dystopias
    • - l'imagination créatrice et visionnaire - creative and visionary imagination


Terminale

  • Arts et débats d’idées : Arts and Debates / Debating of Ideas
    • Axe 1 : Art et contestation; Art and Protest
    • Axe 2 : L’art qui fait débat; Art that Stirs debates
    • Axe 3 : L’art du débat. The Art of Debating


  • Expression et construction de soi : Self expression and self-construction
    • Axe 1 : L’expression des émotions; expressing emotions
    • Axe 2 : La mise en scène de soi; self-portrayal
    • Axe 3 : L’initiation, l’apprentissage; initiation, apprenticeship ou coming of age, apprenticeship


  • Voyages, territoires, frontières; journeys, territories, borders
    • Axe 1 : Exploration et aventure;exploration and adventure
    • Axe 2 : Ancrage et héritage; roots and heritage / foundation and legacy
    • Axe 3 : Migration et exil; migration and exile

AMC

1ère AMC :


  • Thématique 1 : Savoirs, création, innovation ==> Topic 1: Knowledge, creation, innovation
    • Axe 1 : Production et circulation des savoirs ==> Theme 1 - Production and circulation of knowledge
    • Axe 2 : Sciences et techniques, promesses et défis ==> Theme 2 - Science and techniques, promises and challenges


  • Thématique 2 : Représentations ==> Topic 2 : Representations
    • Axe 1 : Faire entendre sa voix : représentation et participation ==> Theme 1 - Making your voice heard: representation and participation
    • Axe 2 : Informer et s’informer ==> Theme 2 - Informing and being informed
    • Axe 3 : Représenter le monde et se représenter ==> Theme 3 - Representing the world, representing oneself



Tle AMC:


  • Thématique 1 : Faire société ==> Living together
    • Axe 1-Unité et Pluralité ==> unity but plurality
    • Axe 2-Libertés publiques et libertés individuelles ==> public and private liberties
    • Axe 3-Egalités et inégalités ==> equality and inequalities


  • Thématique 2 : Environnements en mutation ==> Changing environments
    • Axe 1-Frontière et espace ==> Border, frontier and space
    • Axe 2-De la protection de la nature à la transition écologique ==> from conservation to green transition
    • Axe 3-Repenser à la ville ==> Reinventing the city


  • Thématique 3 : Relation au monde ==> Global relations
    • Axe 1-Puissance et Influence ==>Power and influence
    • Axe 2-Rivalités et interdépendances ==>Rivalries and interdependence
    • Axe 3-Héritage commun et diversité ==> Heritage and diversity