Traductions des Intitulés des notions et thématiques des programmes officiels en anglais

Un article de Wiki Agreg-Ink.

(Différences entre les versions)
Jump to: navigation, search
Version du 2 septembre 2021 à 18:22
Dropscone (Discuter | contribs)
(AMC)
← Différence précédente
Version du 2 septembre 2021 à 18:25
Dropscone (Discuter | contribs)
(AMC)
Différence suivante →
Ligne 65: Ligne 65:
-*Topic 1: Knowledge, creation, innovation+*Thématique 1 : Savoirs, création, innovation ==> Topic 1: Knowledge, creation, innovation
-**Theme 1 - Production and circulation of knowledge+**Axe 1 : Production et circulation des savoirs ==> Theme 1 - Production and circulation of knowledge
-**Theme 2 - Science and techniques, promises and challenges+**Axe 2 : Sciences et techniques, promesses et défis ==> Theme 2 - Science and techniques, promises and challenges
 + 
 + 
 +*Thématique 2 : Représentations ==> Topic 2 : Representations
 +** Axe 1 : Faire entendre sa voix : représentation et participation ==> Theme 1 - Making your voice heard: representation and participation
 +** Axe 2 : Informer et s’informer ==> Theme 2 - Informing and being informed
 +** Axe 3 : Représenter le monde et se représenter ==> Theme 3 - Representing the world, representing oneself
-*Topic 2 : Representations 
-**Theme 1 - Making your voice heard: representation and participation 
-**Theme 2 - Informing and being informed 
-**Theme 3 - Representing the world, representing oneself  
:Attention, le mot français "axe" ne peut se traduire ni par "axe" (hâche) ni par axis (l'axe de la planète). Préférez les termes de : focus, theme... :Attention, le mot français "axe" ne peut se traduire ni par "axe" (hâche) ni par axis (l'axe de la planète). Préférez les termes de : focus, theme...
Ligne 79: Ligne 81:
-Tle AMC+Tle AMC:

Version du 2 septembre 2021 à 18:25

Cette liste de suggestions de traductions à recopier dans un tableau ou sur une fiche peut être utile aux candidats du CAPES ou aux professeurs d'anglais en exercice. Elle n'est pas officielle.

Sommaire

Collège

Palier 1

Notion générale : Modernité et tradition = Modernity and Tradition.


Déclinaisons de la notion :

  • La vie quotidienne et le cadre de vie: Daily Life and Living Conditions
  • Le patrimoine culturel et historique: Cultural and Historical Legacy
  • Repères et réalités géographiques: Landmarks and Geographical Realities
  • Le patrimoine littéraire et artistique: Art and Literature

Palier 2

Notion Générale : L'Ici et l'Ailleurs = Here and Elsewhere.


Déclinaisons de la notion :

  • Voyage: Travelling
  • Traces / signes de l'ailleurs chez nous: Foreign Influences
  • Le monde de l'école / de la société: School and Society
  • Sciences / science fiction: Sciences /Science-Fiction
  • Les langages: Languages

Lycée

Seconde

  • Vivre entre générations : Generations living together;
  • Les univers professionnels, le monde du travail : Working Worlds;
  • Le village, le quartier, la ville : Neighbourhoods, cities & villages;
  • Représentation de soi et rapport à autrui : Self-representation & relationships with others;
  • Sports et société : Sports & Society;
  • La création et le rapport aux arts : Creation & Arts;
  • Sauver la planète, penser les futurs possibles : Saving the planet, designing possible futures.
  • Le passé dans le présent : The past in the present;

Cycle terminal

  • Identités et échanges : Identities & Exchanges
  • Espace privé et espace public : Public & Private Spaces
  • Art et pouvoir: Art & Power
  • Citoyenneté et mondes virtuels: Citizenship & Virtual Worlds
  • Fictions et réalités : Fictions & Realities
  • Innovations scientifiques et responsabilité : Scientific Innovations & Responsibilities
  • Diversité et inclusion : Diversity & Inclusion
  • Territoire et mémoire : Territory & Memory

Thématiques de Spécialité

LLCE

1ère


Terminale


AMC

1ère AMC :


  • Thématique 1 : Savoirs, création, innovation ==> Topic 1: Knowledge, creation, innovation
    • Axe 1 : Production et circulation des savoirs ==> Theme 1 - Production and circulation of knowledge
    • Axe 2 : Sciences et techniques, promesses et défis ==> Theme 2 - Science and techniques, promises and challenges


  • Thématique 2 : Représentations ==> Topic 2 : Representations
    • Axe 1 : Faire entendre sa voix : représentation et participation ==> Theme 1 - Making your voice heard: representation and participation
    • Axe 2 : Informer et s’informer ==> Theme 2 - Informing and being informed
    • Axe 3 : Représenter le monde et se représenter ==> Theme 3 - Representing the world, representing oneself


Attention, le mot français "axe" ne peut se traduire ni par "axe" (hâche) ni par axis (l'axe de la planète). Préférez les termes de : focus, theme...
De même, "thematic " ne peut traduire le nom "thématique". Préférez les termes de : topic, theme, ....


Tle AMC: