Traductions en anglais de titres de séries télé
Un article de Wiki Agreg-Ink.
Revision as of 2 juillet 2012 à 06:46; view current revision
← Version précédente | Version suivante →
← Version précédente | Version suivante →
Sommaire |
TV Series
numbers
- 7 à la maison = 7th Heaven
A
- L'Age de Cristal = Logan's Run
- Alerte à Miami = Baywatch
- Angela, 15 ans = My so-called Life
- Années collège (les) = Degrassi High
- Arabesque = Murder, She Wrote
- Arnold et Willy = Diff'rent Strokes
B
- Beverly Hills = Beverly Hills 90210
- Buffy contre les vampires = Buffy, the vampire slayer
C
- Ce que j'aime chez toi = What I like about you
- Chapeau Melon et Bottes de cuir = The Avengers
- Côte Ouest = Knots Landing
D
- Dawson = Dawson's Creek
- Drôles de dames = Charlie's Angels
- La force du destin = All My Children
- Les Dessous de Palm Beach = Silk Stalkings.
- Docteur Quinn, femme médecin = Dr. Quinn, Medecine Woman
- Dr House = House M.D.
E-F
- Les Experts = CSI (Crime Scene Investigation)
- Les Experts : Miami = CSI : Miami
- FBI Portés Disparus = Without a Trace
- Fête à la Maison (la) série télé = Full House
- Les Feux de l'Amour = The Young and the Restless
- Les Frères Scott = One Tree Hill
H-I
- Hartley, coeurs à vif = Heartbreak High
- Inspecteur Barnaby = Midsommer Murders
M
- Madame est servie = Who's the Boss ?
- Ma sorcière bien aimée = Bewitched
- Mon oncle Charlie = Two and a half men
N
- Newport Beach = The O.C.
- New York Police Judiciaire = Law and Order
- New York : Section Criminelle = Law and Order: Criminal Intent
- Notre belle famille = Step by step
- Une nounou d'enfer = The Nanny
P
- Parents à tout prix = Grounded for Life
- La petite maison dans la prairie = Little House on the Prairie
- Phénomène Raven = That's so Raven
- Prince de Bel-Air (le) = The Fresh Prince of Bel-Air
S
- Sabrina, l'apprentie sorcière = Sabrina, the Teenage Witch
- Sauvés par le Gong = Saved by the Bell
T
- Touche pas à mes filles = 8 Simple Rules
- Tout le monde aime Raymond = Everybody Loves Raymond
U
- Urgences = E.R.