"Conceit is incompatible with understanding". - Leo Tolstoy.

AGREG'ACTION
97


Avertissement. Ce site expérimental n'a aucun caractère officiel, et ne dépend pas de l'Éducation Nationale ou d'une Université. Il reflète la démarche personnelle de son auteur, qui ne saurait donc en garantir l'exactitude ou l'opportunité de la matière présentée. Citations, aphorismes, liens et autres ressources proposés sont censés intéresser les étudiants des sujets d'Agrégation. Cependant leur présence ne signifie pas nécessairement que l'auteur du Site approuve ou récuse les thèses exposées. Souhaitons ce travail servira aux professeurs et aux étudiants, et qu'ils nous le diront !
Disclaimer. This independent, non-official experimental site is not affiliated with the French Education Authority or any university. It is intended only as a reflection of the author's personal quest, and he cannot warranty the accuracy or fitness for use of the information presented. Quotations, aphorisms, links and other resources are considered of interest to those studying the Agrégation issues. However, their inclusion does not mean that the webmaster necessarily agrees or disagrees with their thesis. Let's hope this effort is of some use to lecturers and students. Let me know ! 

Mise à jour du 6 Septembre 1997
"If you can walk you can dance, if you can talk you can sing."
- A saying from Zimbabwe

-
Fini l'écrit... bientôt les cris...
-----------------------------------------

1-les Sujets
2-les impressions
3-l'oral ! mais comment s'y prendre?

Open up
It's not a particular set of ideas or doctrines which constitute science. It's a method of inquiry, the idea of building on what has gone before and exploring by experiment, and also an openness to new ideas. -Rupert Sheldrake



All that matters is plausibility...
Socrates
: The fact is... the aspiring speaker needs no knowledge of the truth ...
In courts of justice no attention is paid whatever to the truth..., all that matters is plausibility... Never mind the truth -- pursue probability through thick and thin in every kind of speech; the whole secret of the art of speaking lies in consistent adherence to this principle.
Phaedrus: That is what those who claim to be professional teachers of rhetoric actually say, Socrates. --Plato, Phaedrus 272.

1. LES SUJETS de l'écrit 1997
1) Composition en français à partir d'un dossier

Durée 5 heures. L'usage de tout ouvrage de référence, de tout dictionnaire et de tout matériel électronique est rigoureusement interdit.

Le dossier qui vous est soumis comporte:

- un texte correspondant aux premières lignes du roman de John FOWLES, The Collector (1963);
- une photocopie de la couverture du roman;
- un texte extrait du chapitre II de The French Lieutenant's Woman (1969) de John FOWLES, servant de support à une évaluation;
- le projet pédagogique qu'un professeur d'anglais a conçu pour sa classe de première L au troisième trimestre.

1. En vous fondant sur votre propre analyse des supports, vous évaluerez les qualités et les défauts de ce projet en tenant compte de toutes ses
composantes:

- qualité de l'analyse;
- choix de la classe et des supports;
- temps prévu et période de l'année;
- objectifs;
- démarche;
- activltés proposées;
- évaluation.

2. En ce qui concerne le contenu de l'enseignement modulaire présenté, vous préciserez si les activités proposées répondent à la spécificité d'un tel enseignement.

3. Vous aménagerez ou rebâtirez ce projet en justifiant vos choix et en présentant les activités que vous proposez de façon détaillée. Les consignes devront être rédigées en anglais.


Extrait de 'The Collector'

When she was home from her boarding-school I used to see her almost every day sometimes, because their house was right opposite the Town Hall Annexe. She and her younger sister used to go in and out a lot, often with young men, which of course I didn't like. When I had a free moment from the files and ledgers I stood by the window and used to look down over the road over the frosting and sometimes I'd see her. In the evening I marked it in my observations diary, at first with X, and then when I knew her name with M. I saw her several times outside too. I stood right behind her once in a queue at the public library down Crossfield Street. She didn't look once at me, but I watched the back of her head and her hair in a long pigtail. It was very pale, silky, like burnet cocoons. All in one pigtail coming down almost to her waist, sometimes in front, sometimes at the back. Sometimes she wore it up. Only once, before she came to be my guest here, did I have the privilege to see her with it loose, and it took my breath away it was so beautiful, like a mermaid.

Another time one Saturday off when I went up to the Natural History Museum I came back on the same train. She sat three seats down and sideways to me, and read a book, so I could watch her for thirtyfive minutes. Seeing her always made me feel like I was catching a rarity, going up to it very careful, heart-in-mouth as they say. A Pale Clouded Yellow, for instance. I always thought of her like that, I mean words like elusive and sporadic, and very refined--not like the other ones, even the pretty ones. More for the real connoisseur.

The year she was still at school I didn't know who she was, only how her father was Doctor Grey and some talk I overheard once at a Bug Section meeting about how her mother drank. I heard her mother speak once in a shop, she had a la-di-da voice and you could see she was the type to drink, too much make-up, etcetera.

Well, then there was the bit in the local paper about the scholarship she'd won and how clever she was, and her name as beautiful as herself, Miranda. So I knew she was up in London studying art. It really made a difference, that newspaper article. It seemed like we became more intimate, although of course we still did not know each other in the ordinary way.

I can't say what it was, the very first time I saw her, I knew she was the only one. Of course I am not mad, I knew it was just a dream and it always would have been if it hadn't been for the money. I used to have daydreams about her, I used to think of stories where I met her, did things she admired, married her and all that. Nothing nasty, that was never until what I'll explain later.

John FOWLES, The Collector; 1963.


Extrait de 'The French Lieutenant's Woman'

Once again they walked on. It was only then that he noticed, or at least realized the sex of, the figure at the end.
'Good heavens, I took that to be a fisherman. But isn't it a woman?'
Ernestina peered--her grey, her very pretty eyes, were short-sighted, and all she could see was a dark shape.
'Is she young?'
'It's too far to tell.'
'But I can guess who it is. It must be poor Tragedy.'
'Tragedy?'
'A nickname. One of her nicknames.'
'And what are the others?'
'The fishermen have a gross name for her.'
'My dear Tina, you can surely
'They call her the French Lieutenant's ... Woman.'
'Indeed. And is she so ostracized that she has to spend her days out here?'
'She is ... a little mad. Let us turn. I don't like to go near her.'
They stopped. He stared at the black figure.
'But I'm intrigued. Who is this French lieutenant?'
'A man she is said to have ...'
'Fallen in love with?'
'Worse than that.'
'And he abandoned her? There is a child?'
'No. I think no child. It is all gossip.'
'But what is she doing there?'
'They say she waits for him to return.'
'But ... does no one care for her?'
'She is a servant of some kind to old Mrs Poulteney. She is never to be seen when we visit. But she lives there. Please let us turn back. I did not
see her.'

But he smiled.

'If she springs on you I shall defend you and prove my poor gallantry. Come.'

So they went closer to the figure by the cannon-bollard. She had taken off her bonnet and held it in her hand; her hair was pulled tight back inside the collar of the black coat--which was bizarre, more like a man's riding-coat than any woman's coat that had been in fashion those past forty years. She too was a stranger to the crinoline; but it was equally plain that that was out of oblivion, not knowledge of the latest London taste.
Charles made some trite and loud remark, to warn her that she was no longer alone, but she did not turn. The couple moved to where they could
see her face in profile; and how her stare was aimed like a rifle at the farthest horizon. There came a stronger gust of wind, one that obliged Charles to put his arm round Ernestina~'s waist to support her, and obliged the woman to cling more firmly to the bollard. Without quite knowing why, perhaps to show Ernestina how to say boo to a goose, he stepped forward as soon as the wind allowed.

'My good woman, we can't see you here without being alarmed for your safety. A stronger squall ------'

[She turned to look at him -- or as it seemed to Charles, through him. It was not so much what was positively in that face which remained with him after that first meeting, but all that was not as he had expected; for theirs was an age when the favoured feminine look ~as the demure, the obedient, the shy. Charles felt immediately as if he had trespassed; as if the Cobb belonged to that face, and not to the Ancient Borough of Lyme. It was not a pretty face, like Ernestina's. It was certainly not a beautiful face, by any period's standard or taste. But it was an unforgettable face, and a tragic face. Its sorrow welled out of it as purely, naturally and unstoppably as water out of a woodland spring. There was no artifice there, no hypocrisy, no hysteria, no mask; and above all, no sign of madness. The madness was in the empty sea, the empty horizon, the lack of reason for such sorrow; as if the spring was natural in itself, but unnatural in welling from a desert.

Again and again, afterwards, Charles thought of that look as a lance; and to think so is of course not merely to describe an object but the effect it has. He felt himself in that brief instant an unjust enemy; both pierced and deservedly diminished.]

John FOWLES, The French Lieutenant's Woman, 1969.


"photocopie" de la couverture du roman



Cliquez sur l'image
pour afficher la couverture dans sa taille originale et la télécharger.
(Site Université de Pau/anglais)



PROJET PÉDAGOGIQUE POUR UNE CLASSE DE PREMIERE L
ANALYSE DES SUPPORTS


l . Couverture du roman: image insolite qui va donc déclencher la parole et déboucher sur la description du personnage de la jeune fille. Le titre
permettra d'introduire ou de rebrasser les éléments lexicaux permettant de parler des motivations et de l'état d'esprit d'un collectionneur.

2. Texte extrait de The Collector:

A. Charge lexicale assez importante:

files and ledgers, frosting, pigtail, silky, burnet cocoons, it took my breath away, waist, mermaid, sideways, heart-in-mouth, a Pale Clouded Yellow, elusive, sporadic, a Bug Section meeting, a la-di-da voice, the bit in the paper, scholarship, nasty.

B. Structures:

- Prétérit simple, prétérit Be-ing, used to, pluperfect;
- Inversion: Only once [. ..] did I have the privilege...
- Like utilisé pour as if: Seeing her always made me feel like I was catching a rarity;
- Would have been + if + Had-EN.

C. Difficultés prévisibles:

- Repérage des référents des pronoms personnels I et She au début du texte;
- Tournures elliptiques : I came back on the same train [as Miranda];
- Construction surprenante : you could see she was the type to drink juxtaposé à too much make-up.

D. Phonologie:

- Lien phonie - graphie:

-Son [ 3: ]. Graphies régulière dans her, mermaid et exceptionnelles dans word, connoisseur;
-Prononciation de -oi qui régulièrement donne [ ~i ] (soil, boy) et irrégulièrement [ a ] dans connoisseur;

- Rythme dans une phrase longue The year she was still at school I didn t know who she was, only how her father was Doctor Grey and some talk I overheard once at a Bug Section meeting about how her mother drank.

3. Texte extrait de The French Lieutenant's Woman.

Le thème de ce texte est le même que celui de l'extrait du Collector (rencontre de Charles et de Sarah). Il a un objectif identique: tracer le portrait d'une femme. Il sera donc utilisé pour une évaluation (l. 43-55).

OBJECTIFS

1. Savoirs:

- Linguistiques:

Lexique de la description physique et psychologique;

Grammaire:

- used to sera opposé à be used to;
- inversion: Only once [...] did I have the privilege;
- It always would have been a dream if it hadn t been for the money;

Phonologie: Lien phonie-graphie, travail sur le rythme (phrases longues);

- Culturels: les musées de Londres.

2. Savoir-faire:

- Compréhension d'un texte écrit:

s'aider des éléments périphériques (image, titre, nom de l'auteur) pour anticiper;
repérer le temps le plus employé dans le texte, mettre en relation les formes verbales et leurs valeurs;
mettre en relation les pronoms et leurs référents;
repérer des phrases clés dans chaque paragraphe pour pouvoir faire un résumé;
savoir lire un texte littéraire;
savoir traduire.

- Expression orale: résumer à partir de phrases clés, répondre à des questions sur le texte, dégager le portrait de Miranda à travers tout ce qui en est dit.

- Expression écrite: rédiger le portrait de Miranda.

Durée du projet: 5 heures, dont 4 heures de cours (une heure en module + 3 heures de cours, chaque cours portera sur le texte entier), la cinquième heure étant consacrée à l'évaluation à partir de The French Lieutenant's Woman (partie entre crochets).

DÉMARCHE

Séance n°1
Durée : 1 heure

Couverture du roman:

Objectif: introduire le thème (de collectionneur de papillons, le personnage devient le kidnappeur d'une jeune fille).
Travail prévu: rebrassage et/ou introduction des éléments lexicaux suivants par des synonymes, antonymes, définitions, traductions: loose
(1 pigtail), mermaid, take my breath away, elusive, sideways, back of someone's head, boarding school, scholarship, collector, bugs,
butterfly, Pale Clouded Yellow, connoisseur, rarity, burnet cocoons.
Prise de notes sur le lexique dans les cahiers.
Travail à la maison: apprendre le lexique par coeur.

Séance n°2
Durée: I heure

Texte: extrait de The Collector.

Interrogation orale: questions sur l'image.
Lecture du texte dans son intégralité à haute voix par le professeur afin de donner un bon modèle de prononciation .
Elucidation du lexique encore inconnu à la demande.
Souligner les verbes conjugués et trouver la valeur du temps le plus employé pour éclairer le sens du texte.
Only once did I have the privilege: choix entre trois reformulations possibles.
Raisonnement sur la langue: l'opposition used to / be used to sera explicitée par le professeur. Copie de la règle dans les cahiers. Même
procédure pour would have been if.. .
Travail phonologique: rapprochement avec d'autres mots pour mettre en évidence les rapports graphie - phonie.
Lecture de la phrase longue avec modèle, repérage des groupes de souMe, rythme et intonation.

Séance n°3
Module (1/2 classe)
Durée: 1 heure

Thème d'application sur used to /be used to.
Travail sur la structure would have been if + Had-EN: texte à trous à compléter avec les formes verbales appropriées.
Les musées de Londres: repérage sur une carte du Natural History Museum et d'autres musées.
Repérage des phrases clés à partir de documents journalistiques et résumé des documents.
Travail à la maison: thème grammatical.

Le second groupe fera le même travail.

Séance n°4
Durée: 1 heure

Texte: extrait de The Collector.

Interrogation orale: correction du thème. Les musées de Londres.
Lecture du texte entier à haute voix par plusieurs élèves.
Tâches proposées à la classe:

1. COMPRÉHENSION GLOBALE.

A. Repérer des phrases clés pour résumer le texte.
B. Remplir une grille de lecture (Who ? Where ? When ? What ?).
C. Rendre compte oralement des repérages.

2. COMPRÉHENSION DÉTAILLÉE.

A. Exercice de type TRUE/FALSE avec justifications.
B. Explication détaillée par le biais de questions sur le texte.
C. Faire le portrait physique et psychologique de Miranda.
D. Faire repérer le point de vue.
E. Faire deviner la fin de l'histoire.


Travail à la maison:

- Rédiger le portrait de Miranda.
- Le passage 'The year she was still at school [...] etcetera ' sera donné à traduire car il ne présente pas de difficulté majeure.

Séance n° 5
Évaluation. Durée: l heure

Support: The French Lieutenant's Woman. Notes lexicales prévues.

1. Translate the following sentences.

Quand Miranda était plus jeune elle sortait beaucoup mais depuis qu'elle étudie à Londres, elle n'en a plus le temps.
Le collectionneur avait l'habitude de noter les événements importants dans son journal.
Il y avait autrefois une bibliothèque dans le village.
Sa mère buvait mais elle a cessé l'an dernier.
Il n'avait pas pour habitude de parler aux inconnues.

2. Complete the following sentences with the appropriate verbal forrns, using the verbs between brackets.

If she . . . (notice) he was watching her she would have been worried.
If she left for London, he . . . no longer (see) her.
If she . . . not (be) so pretty, he wouldn't have fallen in love with her.
If you come early enough, you . . . (see) her.
If she hadn't been so delicate, he . . . not (be) interested.

3. Compare how the women characters are described in The Collector and in The French Lieutenant s Woman.

4. Draw the portrait of a person who means a lot to you and explain how you met him/her.

2) Dissertation en langue anglaise (durée 7 heures) :
L'usage de tout ouvrage de référence de tout dictionnaire et de tout matériel électronique est rigoureusement interdit.

Traps and Snares in Huckleberry Finn.
(Fin des Sujets)



Savoir-être, miel toutes fleurs...
Ce n'est pas tant la préparation qu'on reçoit qui compte, c'est celle qu'on se donne. Lire toutes les oeuvres 2 fois, faire une dissertation par ñuvre, bosser... Et surtout parvenir à une espèce de maturité qui fait qu'on a des outils à sa disposition et qu'on peut réfléchir sur une dissertation. Apporter sa connaissance de l'oeuvre, ses outils (méthodes), sa culture (faire son miel de toutes les fleurs),exister intellectuellement en menant un réel travail de réflexion, et faire vivre son texte. Beaucoup de savoir être dans tout cela...
--Un collègue expérimenté.


2. IMPRESSIONS sur l'écrit...

Plus de 20 candidats à la Guadeloupe, de nombreux revenants et bi'ads. L'an dernier, nous étions 9. Est-ce une tendance nationale ? Coïncidence, les notes d'impôts à payer sont arrivées le même jour que l'épreuve de Pédactique. De ce côté, on est tous à la même enseigne !... Tout projet pédagogique se defend à partir du moment ou il est justifié... Ce qui nous a été soumis comporte certes beaucoup de maladresses, mais reste un projet, quelque chose qui évolue... Il est delicat d'avoir à "évaluer qualités et défauts", juger le travail d'un collègue (fut-il virtuel - mais que devient alors l'authenticité ?)... l'idée en soi est pernicieuse et mérite d'être dénoncée comme nuisible, fait appel à des tendances dont nous n'avons pas à être fiers, dont nous essayons de nous débarrasser et de débarasser nos élèves... Il est intéressant d'apporter un regard "distancié" sur le travail préparé par un collègue -mais loin de moi l'iintention de le blâmer ou de descendre en flèche le travail d'un collègue... Face a une classe il arrive souvent que l'enseignant change, adapte très spontanément le déroulement de son cours, tant en fonction des inadaptations de sa préparation que desréactions de son public... Qui a évalué cette évaluation des futurs agrégés... Il ne s'agit pas d'être intelligent, mais de coller à un(e) moule! A quand le déluge ? Pour une fois un sujet original, d'une facture pratique, même un document de qualité remarquable. Intéressant !... Encore une fois on pratique le "prêche par le mauvais exemple", le mélange du vrai et du faux, ce qui en pédagogie est une erreur... On croirait un sujet pour le recrutement d'Inspecteurs... On joue à traps and snares ou aux sept erreurs! Une gênante éthique de la dénonciation!... On est gêné au départ devant un ramassis de clichés et et d'erreurs grotesques qui nous est présenté comme le travail d'un "collègue"- dont on ne nous dit pas s'il est en formation ou en exercice, si c'est une étape de sa recherche ou un projet final... Les candidats à l'interne sont des enseignants en poste pour la plupart... Quelle convivialité prône-t-on dans le métier à ce niveau... j'y ai retrouvé quelque dédain, comme parfois dans le rapport du Jury ou leclimat de l'oral... A propos de module, on ne fait jamais le même travail dans un 2è groupe, même de même niveau... Les aberrations du "projet" sont si évidentes qu'il ne vient pas à l'esprit d'en parler, on risque alors de décevoir les attentes des membres les plus "scolaires" du Jury à l'affût de perles pour son bêtisier... Un bon moyen de nous faire perdre notre temps, un sujet biscornu... Sujet intéressant, car il sort des traditionnels "moulins de passage obligés", nous permet tout en passant le concours de continuer à réfléchir à notre pédagogie...

"Good teaching is one-fourth preparation and three-fourths theater." - Gail Godwin.

Partagez vos impressions - sujets, temps imparti, réactions, déroulement de l'épreuve, préparation de l'oral, what have you...


3. L'ORAL - getting that nod
comment s'y prendre, quelles bourdes sont fatales ?

Voir aussi l'entretien avec le Jury

Commentaires, suggestions, interrogations,
remarques, critiques... à propos de l'oral sont nécessaire.

cliquez ici pour envoyer votre message.



Quelques nouveaux sites intéressants
à visiter avant - et après - l'oral !

AGREG PAGE SUMMARY

Objectifs
Courage is knowing
what not to fear.

What's New?
From a liitle spark,...
a mighty flame.-Dante

Shakeaspeare's
Hamlet

Dissertation

Home Page
When one door shuts, another opens. - Cervantes.

Préparation
Look twice
before you leap.

Twain's
Huck Finn

Pédagogie
Les enfants ont plus besoin de modèles que de critiques. - Joubert.

Credits

Entretien
Time wounds all heels.

Pinter's
Caretaker

Didactique

Jean-S.Sahaï
L'auteur

Ressources
Intérieures
The unmapped country within.

English Society
at War

Linguistique

US
Indian Policy

Indian Policy
Documents

Anglais
de spécialité

Traduction
Thème-Version


FOUILLI (sic)
J'ai trouvé votre site fouilli mais bourré d'intérêt. On va donc en parler dans le prochain numéro de Planète Internet Québec, en rubrique Education.
Cordialement, pseudo <peebee@prisco.net>

ESP
I'm really impressed at the amount of info on Agreg Website and the number of hours it must have taken you to do the work. Bravo! I'm a lecturer at the University of Amiens. My website has been up and running since mid-August at mainly a presentation of our ESP books (Le Livre de Poche-Hachette) and a "page spéciale d'anglais" with dip-in exercises which we hope to expand. -Dr M.R.


Jean-Samuel Sahaï
Guadeloupe

6 Septembre 1997
Page d'accueil
e-mail