title
La linguistique en traduction

Traduction
bibliographie

Traduction
méthode

TRANSLATION
BOOTH

Thème
écrit et oral

Traduction
anglicismes

Traduction
dictionnaires

Traduire
la
Presse

analyse de
segments soulignés

traduction et
colonialisme

Profession
traducteur

Glossaire de
traductologie

traduction:
transpositions

traduction:procédés
lexico-sémantiques

lexique
grammatical

section
linguistique

Ø Choix énonciatif de ne pas utiliser un autre outil.
Refus de limiter.
actualiser Dire que quelque chose est vrai pour l'énonciateur au moment de l'énonciation.
anaphore Renvoi à du déjà connu
aoriste Absence de localisation dans le temps. Forme non marquée de l'aspect en grec. Vrai pour tout énonciateur
Aspect grammatical Représentation que se fait lâénonciateur du procès
Aspect lexical Type de procès ou type de verbe
assertion Prise en charge par l'énonciateur d'un énoncé. (à distinguer de l'affirmation: on peut prendre en charge une négation)
Base verbale Le verbe utilisé comme notion.
Cataphore endocataphore
ou
Fléchage à droite
Opération qui permet d'annoncer par avance un segment apparaissant plus tard dans l'énoncé.
Contexte

Le contexte / la situation

Pour certains linguistes, le contexte est aussi bien verbal que non verbal (le texte et/ou la situation).

Pour dâautres, il ne sâapplique quâà la situation extérieure au texte. Ils distinguent alors le contexte (extérieur) du co-texte (le texte qui va avec le segment dont on a choisi de parler).

Continu compact / uncountable

non-comptable indénombrable
Qui ne peut être dénombré
Continu dense Qui peut être dénombré grâce à un outil de prélèvement (a piece of / a stroke of : outil de dénombrement)
copule Emploi de be dans les schémas attributifs
Co-texte gauche / droit Les segments de texte à gauche ou à droite du segment analysé. (voir contexte)
déictique Outil linguistique qui permet à l'énonciateur de montrer le réel. (cf index , étymologie du doigt)
déontique Relatif à lâobligation
Déterminant / article Mot-outil qui permet de limiter une notion nominale.

(terme générique qui comprend les déictiques, les articles, les possessifs, les quantifieurs).
Détermination nominale Utilisation dâoutils linguistiques permettant de limiter (délimiter / déterminer) la notion dans un contexte particulier.
Détermination verbale Utilisation dâoutils linguistiques permettant de limiter (délimiter / déterminer) la notion verbale dans un contexte particulier
Discontinu / Discret Qui peut être dénombré
Effet de sens Valeur des opérateurs en contexte, notamment ajoutée par lâintonation, la situation ou le cotexte; ex: la mise en relation de deux (ou plusieurs) éléments dans un contexte particulier.
Endophore / fléchage co-textuel / contextuel. Renvoi à lâintérieur dâun énoncé (anaphore / cataphore)
énonciateur " Personne" qui est à l'origine de l'énoncé et par rapport à laquelle s'effectuent toutes les opérations de repérage et de détermination
Épistémique

Modalité de lâévénement
Concerne les chances de validation d'une relation prédicative
Exophore // fléchage situationnel / culturel Renvoi à ce qui est extérieur au texte.
extraction Opération qui consiste à prélever un ou plusieurs éléments dans une notion
fléchage Utilisation dâun outil linguistique qui permet de renvoyer à un autre segment linguistique, à la culture, à la situation.
générique Qui est valable sans restriction. Renvoi à la totalité dâune classe notionnelle ou dâune classe dâoccurrences·
génitif Marque dâune relation déjà existante symbolisée par ÎS
gérondif V-ing dans certains de ses emplois.
gradient Échelle
identification Dire que deux segments sont équivalents.
indicatif Mode grammatical français utilisé pour décrire le réel.
infinitif Non-fini: qui ne porte pas la marque du temps ou/et de la personne. La notion en langage grammatical.
Inter-subjectif Concerne la relation entre l'énonciateur et un autre sujet
Je - ici - maintenant

Triangle énonciatif
Définit la situation d'énonciation, le repère origine.
localisation Opération qui permet de créer un lien entre un segment repéré et un segment repère.
modal Outil de commentaire à contenu sémantique.
Morphème libre Mot racine qui existe seul
Morphème lié Élément de mot qui ne peut exister seul et effectue une opération sur un autre mot.
notion Ensemble des représentations et évocations contenues dans un mot.
parcours Examen théorique de tous les éléments constitutifs d'une classe dâoccurrences d'une notion.
participe Trace de la participation d'un sujet grammatical à une relation prédicative.
prédicat Le verbe de procès et ses compléments / le verbe d'état et ses attributs.

Ce qui est dit du sujet grammatical.
Prédication dâexistence Lâénonciateur dit ce quâil sait exister.
Procès Certains linguistes opposent verbes de procès (non-statifs) et verbes dâétat (statifs) et utilisent le mot "procès" comme synonyme de processus / action.

Dâautres considèrent que la catégorie "procès" englobe tout ce que le verbe peut affirmer du sujet (processus et état).
Processus Notion dynamique
proforme Mot-outil permettant de rappeler ou d'annoncer sans avoir à répéter le référent.
propriété Ensemble de données objectives indiscutables, inhérentes.
Qualité / qualitatif Du domaine de l'appréciation
radical Qui concerne la racine du discours, c'est à dire le sujet grammatical.
référent Élément repère. Ce à quoi le discours renvoie.
Relation prédicative Le lien entre le prédicat et le sujet (effectif ou virtuel)
repère Élément qui permet de situer 1 segment par rapport à un autre.
rhème Partie du discours qui comporte un élément nouveau dâinformation. En général à droite du thème.
Shifter corrélatif Translation des repères (I-here-now) dans une autre situation que la situation origine.
spécifique Qui concerne une situation ou une occurrence particulières
sujet Sujet énonciateur : voir énonciateur

Sujet grammatical : sujet de lâénoncé
tense Temps grammatical matérialisé par les suffixes -Æ et -ED

Rappelons que le suffixe -S n'est pas la marque du temps présent mais celle de la 3ème personne du singulier.
Thématisation topicalisation Mettre en tête dâénoncé un segment qui normalement nâaurait pas eu cette place.
Thème Ce dont on souhaite parler et qui est donc déjà construit avant dâêtre énoncé. En général en début d'énoncé.
time Façon de dire comment on envisage le passage du temps. Opération de commentaire sur le réel.
validation Matérialisation du lien effectif qui unit sujet et prédicat, porté par le verbe sous les formes -Æ ou -ED (-S)
valider Dire quâune relation prédicative existe. Lui donner valeur de vérité.
Verbe dâaction Verbe qui parle d'un processus
Verbe dâétat Verbe qui permet d'attribuer au sujet des qualités, des propriétés.
virtuel Représentation construite mentalement qui n'a pas dâexistence dans le réel.
visée Ce que l'énonciateur envisage après maintenant.


- -

Traduction bibliographie

Traduction méthode

TRANSLATION
BOOTH

Thème
écrit et oral

Traduction
anglicismes

 

Traduction
dictionnaires

Traduire
la
Presse

segments
soulignés

traduction et
colonialisme

Profession
traducteur

 

OBJECTIFS--
DE LA PAGE


PROGRAMMES AGREG 2001

PREPARER L'AGREG

RAPPORTS
----
DE JURY

-

DIDACTIQUE, ECRIT & ORAL:
EPREUVES

CONSEILS

BIBLIOGRAPHIE

ABORDER
--- LES EPREUVES

WIRED---- DIDACTIQUE BRANCHEE



FACE AU -
JURY

DISSERTATION

LINGUISTIQUE

ART DE LA TRADUCTION

2002
TOPICS

smile

Joyce's
Dubliners

Antony &
Cleopatra

ACCUEIL

Poverty
in Britain

Wharton

Crime

John
Donne

Traductologie

Gulliver's
Travels

Women
In Love



ACCUEIL

DAILY --CARTOON

YOUR COMMENTS

ANGLAIS
AU PRIMAIRE---

COLLEGE ------
& LYCEE


TEACHING KIDS
WEB USE------

PLANS DE COURS---------

INTER-
DISCIPLINARITE
MUSIC -------
& SONG

BACKGROUND MUSIC IN CLASS


SHAKESPEARE
--
EN MUSIQUE


SHAKESPEARE
AU LYCEE?

GRAMMAR
& SPELLING


GRAMMAIRE DE
L'ENONCIATION


---PHONOLOGIE
&
PHONETIQUE

VOYAGES LINGUISTIQUES


ECHANGES
SCOLAIRES ELECTRONIQUES


ASSISTANTS
& LOCUTEURS
NATIFS

GIVING STUDENTS CONTROL LISTENING ACTIVITIES

-TEACHERS AND TECHNOLOGIES

LA PRESSE
EN CLASSE D'ANGLAIS

HEURISTIQUE & CONSTRUCTIVISTE ERE NUMERIQUE


LANGUES ET
TECHNOLOGIE
TEACHING
READING

LIRE DU TEXTE AUTHENTIQUE

ENGLISH CRAZY- LANGUAGE!

INTELLIGENCE & APPRENTISSAGE THEORIE & PRATIQUE


SYSTEME ET EVOLUTION

LE MULTIMEDIA

LE RETRO- PROJECTEUR


LA VIDEO

ESPACES
LANGUES

CROSS- CURRICULAR
,

LES TPE

Hate is too great a burden to share. We must meet hate with creative love. -M.L.King. A.Word.A.Day

PARENTS, TEACHERS, DISCIPLINE

DISCIPLINE CAHIER MAGIQUE

LE CINEMA


ANGLAIS TECHNIQUE ET DES AFFAIRES

USEFUL -- LINKS
THE MARGINAL AND THE
NEEDY

mail

BOEN

SPECIAL -THANKS

dictionary

webring

An E-TEACH member website by Jean-S. Sahaï
[ Previous 5 Sites | Previous | Next | Next 5 Sites | Random Site | Site List]

Ce site expérimental non officiel ne dépend ni... lire cet avertissement.
This independent, experimental site, intended solely as a...
see the disclaimer.

You're most welcome to share your findings,
or contribute your work !

La Page d'Agreg - tiçage Jean S. Sahai
Guadeloupe, Antilles Françaises.

Agreg Page - first posting December 1996
© Jean S. Sahaï, 1996-2011 - Guadeloupe, Antilles Françaises.